Luis.

Cerré mi paso por Chimbarongo con Luis Romero, artesano mimbrero, mueblista y dirigente. Con mucha franqueza, Luis me contó sobre el incierto futuro del mimbre, los desafíos de hoy y las antiguas luchas que aún no se han podido ganar. Luego, con más sonrisa, hablamos sobre sus proyectos de creación, el viaje al festival del mimbre en Polonia y como ha aplicado las ideas que surgieron de la capacitación en la que compartimos el año 2015. Me voy contenta sabiendo que en algo hemos aportado y agradecida de tanta generosidad por abrirme una vez más, sus casas y talleres. Siempre es hermoso volver a esta tierra entre nieblas!

I closed my trip through Chimbarongo with Luis Romero, craftsmen, furniture maker and leader. Frankly, Luis told me about the uncertain future of wicker craft, the current challenges and the old fights that have not yet been won. Then, in a happier mood, we talked about his creation projects, the trip to the wicker festival in Poland and how he applied the ideas that emerged from the training we share back in 2015. I leave with a smile knowing that we have contributed in some ways and grateful for so much generosity since they opened their houses and workspaces one more time. It is always beautiful to return to this land among mists!

Segundo.

Hoy visité a Segundo Rodriguez, artesano tradicional del mimbre y sello de excelencia 2015. Su trabajo se centra en objetos utilitarios de sobremesa tejidos con huira muy fina, resultando delicados y únicos. Me contó sobre sus inicios, del tiempo que trabajó en otros rubros y de como la artesanía lo llamo de vuelta para siempre. También hablamos de la experiencia colaborativa con diseñadores, de la tecnología y lo incierto del futuro. Y cerré la visita compartiendo un té con Doris, su señora, después de acompañarla a rescatar cebollas abandonadas.

Today, I visited Segundo Rodriguez, a traditional wicker craftsman who won a seal of excellence in 2015. His work focuses on utilitarian tableware objects, woven with very fine “huira”, resulting delicate and unique. He told me about his beginnings, the time he worked on other fields and how the craft called him back forever. We also talk about the collaborative experience with designers, technology and the uncertainty of the future. And I closed the visit sharing a tea with Doris, his wife, after accompanying her to rescue abandoned onions.

Rodolfo.

Hoy, pasé la tarde con Rodolfo Castro (a la izquierda), maestro artesano de Chimbarongo y mi amigo desde 2013. Conversamos durante algunas horas sobre la tradición, la innovación, la pasión por el trabajo y la transferencia de conocimientos. En el taller, Hugo y Juan (centro y derecha) -el equipo de Rodolfo- tejían una pieza de mimbre muy grande mientras lidiaban con intrincados obstáculos de construcción.

Today, I spend the afternoon with Rodolfo Castro (on the left), master craftsman from Chimbarongo and my friend since 2013. We talked for some hours about tradition, innovation, work passion and knowledge transferring. At the workspace, Hugo and Juan (Center and right)- Rodolfo’s team- were weaving a very large wicker piece, dealing with intricate construction obstacles.